1段:既:“已經(jīng) .或“以后 .行吟(于)澤畔.舉世:全世.整個(gè)人間.古今異義――顏色:臉色.形容:形體.容貌.是以見放:被. 譯文:屈原被放逐之后.在江湖間游蕩.他沿著水邊邊走邊唱.臉色憔悴.形容枯槁.漁父看到屈原便問他說:“您不就是三閭大夫嗎?為什么會(huì)落到這種地步? 屈原說:“世上全都骯臟只有我干凈.個(gè)個(gè)都醉了唯獨(dú)我清醒.因此被放逐. 2段:圣人不凝滯于物:被.何故沉思高舉:行為高出于世俗. 自令放為?自令-令自.讓自己.使自己.放-被流放.為-句末疑問語助. 譯文:漁父說:“通達(dá)事理的人對客觀時(shí)勢不拘泥執(zhí)著.而能隨著世道變化推移.既然世上的人都骯臟齷齪.您為什么不也使那泥水弄得更渾濁而推波助瀾?既然個(gè)個(gè)都沉醉不醒.您為什么不也跟著吃那酒糟喝那酒汁?為什么您偏要憂國憂民行為超出一般與眾不同.使自己遭到被放逐的下場呢? 3段:吾聞之:音節(jié)助詞.新浴者.新沐者:剛.安能以身之察察.愛物之汶汶者乎?――以:用.讓.身之察察:定語后置.皎潔的身體. 譯文:屈原說:“我聽過這種說法:剛洗頭的人一定要彈去帽子上的塵土.剛洗澡的人一定要抖凈衣服上的泥灰.哪里能讓潔白的身體去接觸污濁的外物?我寧愿投身湘水.葬身在江中魚鱉的肚子里.哪里能讓玉一般的東西去蒙受世俗塵埃的沾染呢? 4段:漁父莞爾而笑:微笑的樣子.鼓枻而去:敲打船槳. 譯文:漁父微微一笑.拍打著船板離屈原而去.口中唱道:“滄浪水清啊.可用來洗我的帽纓,滄浪水濁啊.可用來洗我的雙足. 便離開了.不再和屈原說話. 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習(xí)冊答案