下列句子的標(biāo)點(diǎn)使用錯(cuò)誤的一項(xiàng)是

A.“唉,天可真涼了——”(這了字念得很高,拖得很長(zhǎng)。)
B.我的不遠(yuǎn)千里,要從杭州趕上青島,更要從青島趕上北平來(lái)的理由,也不過(guò)想飽嘗一嘗這“秋”,這
      故都的秋味。
C.腳踏上去,聲音也沒(méi)有,氣味也沒(méi)有,只能感出一點(diǎn)點(diǎn)極微細(xì)極柔軟的觸覺(jué)。
D.只有這棗子,柿子,葡萄,成熟到八、九分的七、八月之交,是北國(guó)的清秋的佳日。
相關(guān)習(xí)題

科目:高中語(yǔ)文 來(lái)源:同步題 題型:單選題

下列句子的標(biāo)點(diǎn)使用錯(cuò)誤的一項(xiàng)是
[     ]
A.“唉,天可真涼了——”(這了字念得很高,拖得很長(zhǎng)。)
B.我的不遠(yuǎn)千里,要從杭州趕上青島,更要從青島趕上北平來(lái)的理由,也不過(guò)想飽嘗一嘗這“秋”,這故都的秋味。
C.腳踏上去,聲音也沒(méi)有,氣味也沒(méi)有,只能感出一點(diǎn)點(diǎn)極微細(xì)極柔軟的觸覺(jué)。
D.只有這棗子,柿子,葡萄,成熟到八、九分的七、八月之交,是北國(guó)的清秋的佳日。

查看答案和解析>>

科目:高中語(yǔ)文 來(lái)源:2012屆河南省商丘市高三5月第三次模擬考試語(yǔ)文試卷(帶解析) 題型:現(xiàn)代文閱讀

閱讀下面的文字,完成小題。(25分)
記傅雷
楊絳
說(shuō)起傅雷,總不免說(shuō)到他的嚴(yán)肅。有一次,幾個(gè)客人在客廳里談得熱鬧,陣陣笑聲,傅雷自己也正笑得高興。忽然他靈機(jī)一動(dòng),躡足走到通往樓梯的門(mén)旁,把門(mén)一開(kāi),只見(jiàn)門(mén)后哥哥弟弟背著臉并坐在門(mén)檻后面的臺(tái)階上,正縮著脖子笑呢。傅雷一聲呵斥,兩個(gè)孩子在登登一陣凌亂的腳步聲里逃跑上樓。梅馥忙也趕了上去。在傅雷前,她是搶先去責(zé)罵兒子;在兒子前,她卻是擋了爸爸的盛怒,自己溫言告誡。等他們倆回來(lái),客廳里漸漸回復(fù)了當(dāng)初的氣氛。但過(guò)了一會(huì)兒,在笑聲中,傅雷又突然過(guò)去開(kāi)那扇門(mén),阿聰、阿敏依然鬼頭鬼腦并坐原處偷聽(tīng)。這回傅雷可冒火了,梅馥也起不了中和作用。只聽(tīng)得傅雷厲聲喝,夾雜著梅馥的調(diào)解和責(zé)怪:一個(gè)孩子想是哭了,另一個(gè)還想為自己辯白。傅雷回客廳來(lái),臉都?xì)馇嗔。梅馥抱歉地為客人換上熱茶,大家又坐了一會(huì)兒,辭出,不免嘆口氣:“唉,傅雷就是這樣!”
有人說(shuō)傅雷“孤傲如云間鶴”;傅雷卻不止一次在鐘書(shū)和我面前自比為“墻洞里的小老鼠”。傅雷的自比,乍聽(tīng)未免滑稽。但傅雷這話(huà)不是矯情,也不是謙虛。我想他只是道出了自己的真實(shí)心情。傅雷曾告訴我們:某某“朋友”昨天還在他家吃飯,今天卻在報(bào)紙上罵他。這種事不止一遭。傅雷講起的時(shí)候,雖然眼睛里帶些氣憤,嘴角上掛著譏誚,總不免感嘆人心叵測(cè)、世情險(xiǎn)惡,覺(jué)得自己老實(shí)得可憐,孤弱得無(wú)以自衛(wèi)。他滿(mǎn)頭棱角,動(dòng)不動(dòng)會(huì)觸犯人;又加脾氣急躁,止不住要沖撞人。他知道自己不善在世途上圓轉(zhuǎn)周旋,他可以安身的“洞穴”,只是自己的書(shū)齋;他也像老鼠那樣,只在洞口窺望外面的大世界。他并不像天上的鶴,翹首云外,不屑顧視地下的泥淖。傅雷對(duì)國(guó)計(jì)民生念念不忘,只潛身書(shū)齋,作他的翻譯工作。
傅雷愛(ài)吃硬飯。他的性格也像硬米粒兒那樣僵硬、干爽;軟和懦不是他的美德,他全讓給梅馥了。朋友們愛(ài)說(shuō)傅雷固執(zhí),可是我也看到了他的固而不執(zhí),有時(shí)候竟是很隨和的。他有事和鐘書(shū)商量,盡管討論得很熱烈,他并不固執(zhí)。他和周煦良同志合辦《新語(yǔ)》,盡管這種事鐘書(shū)毫無(wú)經(jīng)驗(yàn),他也不擯棄外行的意見(jiàn)。他有些朋友批評(píng)他不讓阿聰進(jìn)學(xué)校會(huì)使孩子脫離群眾,不善適應(yīng)社會(huì)。傅雷從諫如流,就把阿聰送入中學(xué)讀書(shū)。   
一九五四年在北京召開(kāi)翻譯工作會(huì)議,傅雷未能到會(huì),只提了一份書(shū)面意見(jiàn),討論翻譯問(wèn)題。傅雷信手拈來(lái),舉出許多謬誤的例句;他大概忘了例句都有主人。他顯然也沒(méi)料到這份意見(jiàn)書(shū)會(huì)大量印發(fā)給翻譯者參考;他拈出例句,就好比挑出人家的錯(cuò)來(lái)示眾了。這就觸怒了許多人,都大罵傅雷狂傲。平心說(shuō),把西方文字譯成中文,至少也是一項(xiàng)極繁瑣的工作。譯者盡管認(rèn)真仔細(xì),也不免掛一漏萬(wàn),譯文里的謬誤,好比貓狗身上的跳蚤,很難捉拿凈盡。假如傅雷打頭.先挑自己的錯(cuò)作引子,或者挑自己幾個(gè)錯(cuò)作陪,人家也許會(huì)心悅誠(chéng)服。假如傅雷事先和朋友商談一下,準(zhǔn)會(huì)想得周到些。
傅雷對(duì)于翻譯工作無(wú)限認(rèn)真,不懈地虛心求進(jìn)。他經(jīng)常寫(xiě)信和我們講究翻譯上的問(wèn)題,具體問(wèn)題都用紅筆清清楚楚錄下原文。傅雷從不自滿(mǎn)——對(duì)工作認(rèn)真,對(duì)自己就感到不滿(mǎn)。他從沒(méi)有自以為達(dá)到了他所懸的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。他曾自苦譯筆呆滯,問(wèn)我們?cè)鯓邮棺g文生動(dòng)活潑。他說(shuō)熟讀了老舍的小說(shuō),還是未能解決問(wèn)題。我們以為熟讀一家還不夠,建議再多讀幾家。傅雷悵然,嘆恨沒(méi)許多時(shí)間看書(shū)。有人愛(ài)說(shuō)他狂傲,他們實(shí)在是沒(méi)見(jiàn)到他虛心的一面。
傅雷翻譯傳記的時(shí)候,是在“陰霾遮蔽整個(gè)天空的時(shí)期”。他要借偉人克服苦難的壯烈悲劇,幫我們擔(dān)受殘酷的命運(yùn),他要宣揚(yáng)堅(jiān)忍奮斗,敢于向神明挑戰(zhàn)的大勇主義。可是,智慧和信念所點(diǎn)燃的一點(diǎn)光明,敵得過(guò)愚昧、褊狹所孕育的黑暗嗎?對(duì)人類(lèi)的愛(ài),敵得過(guò)人間的仇恨嗎?向往真理、正義的理想,敵得過(guò)爭(zhēng)奪名位權(quán)利的現(xiàn)實(shí)嗎?為善的心愿,敵得過(guò)作惡的力量嗎?傅雷連同他忠實(shí)的伴侶,竟被殘暴的浪潮沖倒、淹沒(méi)。傅雷已作古人,人死不能復(fù)生,可是被遺忘的、被埋沒(méi)的,還會(huì)重新被人記憶起來(lái),發(fā)掘出來(lái)。
(本文有刪改)
一九八零年十一月
【小題1】下列對(duì)傳記有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)膬身?xiàng)是(5分)

A.傅雷兩次偷偷打開(kāi)門(mén)阻止孩子偷聽(tīng)大人講話(huà),呵斥趕跑他們,表明了他的嚴(yán)肅,是一位不折不扣的嚴(yán)父。不過(guò)這也表現(xiàn)了傅雷的孩子氣。
B.梅馥一面搶先責(zé)罵兒子,一面擋住丈夫的盛怒,溫言告誡。這些都表明她在教育孩子的問(wèn)題上,與傅雷在本質(zhì)上相同,只是策略不同。
C.楊絳對(duì)傅雷在北京翻譯工作會(huì)議時(shí)大挑別人翻譯謬誤的做法提出委婉的建議,認(rèn)為他的做法過(guò)于直接,應(yīng)該先從自身去挑毛病。
D.在聽(tīng)從了我們的建議后,傅雷熟讀老舍的小說(shuō)來(lái)使自己的譯文生動(dòng)活潑,可惜沒(méi)有再多讀幾家書(shū),以致未能解決譯筆呆滯的毛病。
E.本文通過(guò)記述和傅雷共同度過(guò)的時(shí)日,擇取一件件生活小事,讓我們感受到一個(gè)真實(shí)而生動(dòng)的翻譯家形象,也讓我們反思那段慘痛的歷史。
【小題2】傅雷為什么自比為“墻洞里的小老鼠”?請(qǐng)結(jié)合本文簡(jiǎn)要分析。(6分)
【小題3】朋友們愛(ài)說(shuō)傅雷固執(zhí),楊絳卻認(rèn)為他很隨和;有人愛(ài)說(shuō)傅雷狂傲,楊絳卻說(shuō)他虛心,這矛盾嗎?請(qǐng)結(jié)合文本簡(jiǎn)要分析。(6分)
【小題4】在文革初期,傅雷不堪受辱,以自殺結(jié)束自己的生命;有人認(rèn)為傅雷應(yīng)該忍受委屈活下來(lái),這樣會(huì)翻譯出更多優(yōu)秀的作品。你對(duì)此是如何看的?請(qǐng)結(jié)合全文,談?wù)勀愕挠^(guān)點(diǎn)和理由。(8分)

查看答案和解析>>

科目:高中語(yǔ)文 來(lái)源:2012屆河南省商丘市高三5月第三次模擬考試語(yǔ)文試卷(解析版) 題型:現(xiàn)代文閱讀

閱讀下面的文字,完成小題。(25分)

記傅雷

楊絳

    說(shuō)起傅雷,總不免說(shuō)到他的嚴(yán)肅。有一次,幾個(gè)客人在客廳里談得熱鬧,陣陣笑聲,傅雷自己也正笑得高興。忽然他靈機(jī)一動(dòng),躡足走到通往樓梯的門(mén)旁,把門(mén)一開(kāi),只見(jiàn)門(mén)后哥哥弟弟背著臉并坐在門(mén)檻后面的臺(tái)階上,正縮著脖子笑呢。傅雷一聲呵斥,兩個(gè)孩子在登登一陣凌亂的腳步聲里逃跑上樓。梅馥忙也趕了上去。在傅雷前,她是搶先去責(zé)罵兒子;在兒子前,她卻是擋了爸爸的盛怒,自己溫言告誡。等他們倆回來(lái),客廳里漸漸回復(fù)了當(dāng)初的氣氛。但過(guò)了一會(huì)兒,在笑聲中,傅雷又突然過(guò)去開(kāi)那扇門(mén),阿聰、阿敏依然鬼頭鬼腦并坐原處偷聽(tīng)。這回傅雷可冒火了,梅馥也起不了中和作用。只聽(tīng)得傅雷厲聲喝,夾雜著梅馥的調(diào)解和責(zé)怪:一個(gè)孩子想是哭了,另一個(gè)還想為自己辯白。傅雷回客廳來(lái),臉都?xì)馇嗔恕C佛ケ傅貫榭腿藫Q上熱茶,大家又坐了一會(huì)兒,辭出,不免嘆口氣:“唉,傅雷就是這樣!”

    有人說(shuō)傅雷“孤傲如云間鶴”;傅雷卻不止一次在鐘書(shū)和我面前自比為“墻洞里的小老鼠”。傅雷的自比,乍聽(tīng)未免滑稽。但傅雷這話(huà)不是矯情,也不是謙虛。我想他只是道出了自己的真實(shí)心情。傅雷曾告訴我們:某某“朋友”昨天還在他家吃飯,今天卻在報(bào)紙上罵他。這種事不止一遭。傅雷講起的時(shí)候,雖然眼睛里帶些氣憤,嘴角上掛著譏誚,總不免感嘆人心叵測(cè)、世情險(xiǎn)惡,覺(jué)得自己老實(shí)得可憐,孤弱得無(wú)以自衛(wèi)。他滿(mǎn)頭棱角,動(dòng)不動(dòng)會(huì)觸犯人;又加脾氣急躁,止不住要沖撞人。他知道自己不善在世途上圓轉(zhuǎn)周旋,他可以安身的“洞穴”,只是自己的書(shū)齋;他也像老鼠那樣,只在洞口窺望外面的大世界。他并不像天上的鶴,翹首云外,不屑顧視地下的泥淖。傅雷對(duì)國(guó)計(jì)民生念念不忘,只潛身書(shū)齋,作他的翻譯工作。

    傅雷愛(ài)吃硬飯。他的性格也像硬米粒兒那樣僵硬、干爽;軟和懦不是他的美德,他全讓給梅馥了。朋友們愛(ài)說(shuō)傅雷固執(zhí),可是我也看到了他的固而不執(zhí),有時(shí)候竟是很隨和的。他有事和鐘書(shū)商量,盡管討論得很熱烈,他并不固執(zhí)。他和周煦良同志合辦《新語(yǔ)》,盡管這種事鐘書(shū)毫無(wú)經(jīng)驗(yàn),他也不擯棄外行的意見(jiàn)。他有些朋友批評(píng)他不讓阿聰進(jìn)學(xué)校會(huì)使孩子脫離群眾,不善適應(yīng)社會(huì)。傅雷從諫如流,就把阿聰送入中學(xué)讀書(shū)。   

    一九五四年在北京召開(kāi)翻譯工作會(huì)議,傅雷未能到會(huì),只提了一份書(shū)面意見(jiàn),討論翻譯問(wèn)題。傅雷信手拈來(lái),舉出許多謬誤的例句;他大概忘了例句都有主人。他顯然也沒(méi)料到這份意見(jiàn)書(shū)會(huì)大量印發(fā)給翻譯者參考;他拈出例句,就好比挑出人家的錯(cuò)來(lái)示眾了。這就觸怒了許多人,都大罵傅雷狂傲。平心說(shuō),把西方文字譯成中文,至少也是一項(xiàng)極繁瑣的工作。譯者盡管認(rèn)真仔細(xì),也不免掛一漏萬(wàn),譯文里的謬誤,好比貓狗身上的跳蚤,很難捉拿凈盡。假如傅雷打頭.先挑自己的錯(cuò)作引子,或者挑自己幾個(gè)錯(cuò)作陪,人家也許會(huì)心悅誠(chéng)服。假如傅雷事先和朋友商談一下,準(zhǔn)會(huì)想得周到些。

    傅雷對(duì)于翻譯工作無(wú)限認(rèn)真,不懈地虛心求進(jìn)。他經(jīng)常寫(xiě)信和我們講究翻譯上的問(wèn)題,具體問(wèn)題都用紅筆清清楚楚錄下原文。傅雷從不自滿(mǎn)——對(duì)工作認(rèn)真,對(duì)自己就感到不滿(mǎn)。他從沒(méi)有自以為達(dá)到了他所懸的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。他曾自苦譯筆呆滯,問(wèn)我們?cè)鯓邮棺g文生動(dòng)活潑。他說(shuō)熟讀了老舍的小說(shuō),還是未能解決問(wèn)題。我們以為熟讀一家還不夠,建議再多讀幾家。傅雷悵然,嘆恨沒(méi)許多時(shí)間看書(shū)。有人愛(ài)說(shuō)他狂傲,他們實(shí)在是沒(méi)見(jiàn)到他虛心的一面。

    傅雷翻譯傳記的時(shí)候,是在“陰霾遮蔽整個(gè)天空的時(shí)期”。他要借偉人克服苦難的壯烈悲劇,幫我們擔(dān)受殘酷的命運(yùn),他要宣揚(yáng)堅(jiān)忍奮斗,敢于向神明挑戰(zhàn)的大勇主義?墒,智慧和信念所點(diǎn)燃的一點(diǎn)光明,敵得過(guò)愚昧、褊狹所孕育的黑暗嗎?對(duì)人類(lèi)的愛(ài),敵得過(guò)人間的仇恨嗎?向往真理、正義的理想,敵得過(guò)爭(zhēng)奪名位權(quán)利的現(xiàn)實(shí)嗎?為善的心愿,敵得過(guò)作惡的力量嗎?傅雷連同他忠實(shí)的伴侶,竟被殘暴的浪潮沖倒、淹沒(méi)。傅雷已作古人,人死不能復(fù)生,可是被遺忘的、被埋沒(méi)的,還會(huì)重新被人記憶起來(lái),發(fā)掘出來(lái)。

(本文有刪改)

一九八零年十一月

1.下列對(duì)傳記有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)膬身?xiàng)是(5分)

A.傅雷兩次偷偷打開(kāi)門(mén)阻止孩子偷聽(tīng)大人講話(huà),呵斥趕跑他們,表明了他的嚴(yán)肅,是一位不折不扣的嚴(yán)父。不過(guò)這也表現(xiàn)了傅雷的孩子氣。

B.梅馥一面搶先責(zé)罵兒子,一面擋住丈夫的盛怒,溫言告誡。這些都表明她在教育孩子的問(wèn)題上,與傅雷在本質(zhì)上相同,只是策略不同。

C.楊絳對(duì)傅雷在北京翻譯工作會(huì)議時(shí)大挑別人翻譯謬誤的做法提出委婉的建議,認(rèn)為他的做法過(guò)于直接,應(yīng)該先從自身去挑毛病。

D.在聽(tīng)從了我們的建議后,傅雷熟讀老舍的小說(shuō)來(lái)使自己的譯文生動(dòng)活潑,可惜沒(méi)有再多讀幾家書(shū),以致未能解決譯筆呆滯的毛病。

E.本文通過(guò)記述和傅雷共同度過(guò)的時(shí)日,擇取一件件生活小事,讓我們感受到一個(gè)真實(shí)而生動(dòng)的翻譯家形象,也讓我們反思那段慘痛的歷史。

2.傅雷為什么自比為“墻洞里的小老鼠”?請(qǐng)結(jié)合本文簡(jiǎn)要分析。(6分)

3.朋友們愛(ài)說(shuō)傅雷固執(zhí),楊絳卻認(rèn)為他很隨和;有人愛(ài)說(shuō)傅雷狂傲,楊絳卻說(shuō)他虛心,這矛盾嗎?請(qǐng)結(jié)合文本簡(jiǎn)要分析。(6分)

4.在文革初期,傅雷不堪受辱,以自殺結(jié)束自己的生命;有人認(rèn)為傅雷應(yīng)該忍受委屈活下來(lái),這樣會(huì)翻譯出更多優(yōu)秀的作品。你對(duì)此是如何看的?請(qǐng)結(jié)合全文,談?wù)勀愕挠^(guān)點(diǎn)和理由。(8分)

 

查看答案和解析>>


同步練習(xí)冊(cè)答案