1.I used to think of myself as a fairly open person,but my bookshelves told a different story.Apart from a few Indian novels and the Australian and South African book,my literature collection consisted of British and American titles.Worse still,I hardly ever read anything in translation.My reading was limited to stories by English-speaking authors.
So,at the start of 2012,I set myself the challenge of trying to read a book from every country in a year to find out what I was missing.As I was unlikely to find publications from nearly 200 nations on the shelves of my local bookshop,I decided to ask the planet's readers for help.I created a blog called A Year of Reading the World and put out an appeal for suggestions of titles that I could read in English.
The response was amazing.Before I knew it,people all over the planet were getting in touch with ideas and offers of help.Some posted me books from their home countries.Others did hours of research on my behalf.In addition,several writers sent me unpublished translations of their novels,giving me a rare opportunity to read works otherwise unavailable to the 62% of the British who only speak English.Even so,selecting books was no easy task.With translations making up only around 4.5 percent of literary works published in the UK and Ireland,getting English versions (版本)of stories was difficult.
But the effort was worth it.I found I was visiting the mental space of the storytellers.These stories not only opened my mind to the real life in other places,but opened my heart to the way people there might feel.
And that in turn changed my thinking.Through reading the stories shared with me by bookish strangers around the globe,I realised I was not alone,but part of a network that spread all over the planet.
21.Which of the following might be found on the blog A Year of Reading the World?A
A.Lists of English version books
B.Research on English literature.
C.Unfinished novels by British writers
D.Comments on English literature.
22.Why was it hard for the author to select the right books to read?C
A.The author had a busy schedule.
B.The author was only interested in a few topics.
C.The author could only read books written in English.
D.Most books recommended are not available in local bookshops.
23.The author is probably fromB.
A.America B.the UK C.Australia D.Canada
24.Which of the following words can best describe the author's experience?B
A.fast and effortless
B.challenging but rewarding
C.hopeless but beneficial
D.meaningful but fruitless.
分析 本文屬于記敘文閱讀,文章介紹作者自己很難挑選出適當?shù)臅,這是因為作者只能閱讀英文的書籍,因此創(chuàng)立了博客"A Year of Reading the World"是 為了找到英文版本的書,雖然有點困難,但得到了全世界人們的幫助,作者覺得還是有回報的.
解答 21.A 細節(jié)理解題:從文章第二段I created a blog called A Year of Reading the World and put out an appeal for suggestions of titles that I could read in English.可知在博客A Year of Reading the World 中可以發(fā)現(xiàn)英文版本的書,故選A.
22.C 細節(jié)理解題:從文章第一段Worse still,I hardly ever read anything in translation.My reading was limited to stories by English-speaking authors.可知作者很難挑選出適當?shù)臅x是因為作者只能閱讀英文的書籍,故選C.
23.B 推理判斷題:從文章第三段In addition,several writers sent me unpublished translations of their novels,giving me a rare opportunity to read works otherwise unavailable to the 62% of the British who only speak English.可以推斷出作者是來自英國的,故選B.
24.B 推理判斷題:從文章第三段Even so,selecting books was no easy task.With translations making up only around 4.5 percent of literary works published in the UK and Ireland,getting English versions (版本)of stories was difficult.和第四段的句子:But the effort was worth it.可知作者的經(jīng)歷雖然是有挑戰(zhàn)的,但是也是有回報的.故選B.
點評 考查學生的細節(jié)理解和推理判斷能力.做細節(jié)理解題時一定要找到文章中的原句,和題干進行比較,再做出正確選擇.在做推理判斷題時不要以個人的主觀想象代替文章的事實,要根據(jù)文章事實進行合乎邏輯的推理判斷.